Asking “how” with “thế nào”

In Vietnamese, the phrase thế nào is used to express “how”.

Vietnamese is a wh-in-situ language, which means, in Vietnamese, the question words aren’t moved to the beginning of sentences, but rather stay in their original positions.

Asking about manner

Place thế nào at the end of the sentence.

Structure

Clause + thế nào?

Examples

  • Học tiếng Việt thế nào?How to learn Vietnamese?
  • Anh sửa nó thế nào?How did you fix it?
  • Anh ấy đến đây thế nào?How did he get here?

Asking about condition or quality

The structure to ask about condition or quality, similar to “how is it?” or “what is it like?” in English, is the same as the one to ask about manner.

Structure

Topic + thế nào?

Examples

  • Anh ấy dạo này thế nào?How has he been lately?
  • Việt Nam bây giờ thế nào?How is Vietnam now?
  • Trời hôm nay thế nào?How is the weather today?

Since English uses “to be” for this purpose, it may be tempting to use its Vietnamese equivalent , but this is incorrect..

  • Tình hình ở đó thế nào? ❌
  • Tình hình ở đó thế nào? ✔How is the situation there?

Asking opinions

This structure simply contains the structure to ask about condition or quality above.

Structure

Subj. + thấy + topic + thế nào?

This is like asking “what do you think of …?”

Examples

  • Anh thấy con người ở đây thế nào?What do you think of the people here?
Scroll to Top