Places with “ở”

In Vietnamese, (originally meaning “to stay”) is used to express existence or actions happening at a place, similar to “to be at” or “to be in” in English.

Existence at a place

Place before the place. In this structure, acts as a verb. In English, there are no equivalent words; instead, a structure like “to be” plus a preposition is used.

Structure

+ place

Examples

  • Tôi ở nhà.I’m at home.
  • Anh ấy ở Hà Nội.He’s in Hanoi. (can also mean “He lives in Hanoi.”)
  • Nó ở đâu?Where is it?

Actions happening at a place

Place the verb before the adverbial of place.

Structure

verb (+ obj.) + + place

Examples

  • Tôi sống ở Huế.I live in Huế.
  • Anh ấy làm việc ở nước ngoài.He works abroad.
  • Anh thích xem phim ở rạp không?Do you like watching films at the cinema?

Usage note

Since English uses “to be” for expressing existence, it may be tempting to use its Vietnamese equivalent , but this is incorrect. Just use .

  • Tôi ở công viên. ❌
  • Tôi ở công viên. ✔I’m at the park.
Scroll to Top