Basic
Vietnamese | English |
---|---|
màu sắc | color |
trắng | white |
đen | black |
đỏ | red |
(da) cam | orange |
vàng | yellow |
xanh | green, blue |
chàm | indigo |
tím | violet |
tía | purple |
hồng | pink |
xám, ghi |
gray |
nâu | brown |
Extended
Vietnamese | English |
---|---|
đỏ tươi | scarlet |
đỏ son | vermilion |
be | beige |
vàng chanh | lime |
xanh nõn chuối | chartreuse green |
xanh lá (cây) | green |
xanh lơ | cyan |
xanh da trời, thiên thanh |
azure |
xanh nước biển, xanh dương |
blue |
hồng cánh sen | magenta |
Sino-Vietnamese
Similar to numbers, Sino-Vietnamese colors in most cases are not for replacing the “native” colors, but they remain significant from cultural and scientific perspectives.
Sino-Vietnamese | English | Chinese characters |
---|---|---|
bạch | white | 白 |
hắc | black | 黑 |
hồng | red | 紅 |
hoàng | yellow | 黃 |
lục | green | 綠 |
thanh | green-blue, cyan | 青 |
lam | blue | 藍 |
tử | purple | 紫 |
If you look closely, you will see that some of those Sino-Vietnamese words are very similar to the “native” ones above. It is because those “native” words actually have Chinese origins.
Sino-Vietnamese | Non-Sino-Vietnamese | English | Chinese characters |
---|---|---|---|
hoàng | vàng | yellow | 黃 |
thanh | xanh | green, blue | 青 |
lam | chàm | blue | 藍 |
tử | tía | purple | 紫 |
Note
-
In a native context, hồng means “pink”, but in a Sino-Vietnamese context, it means “red”.
-
Cam — orange — is actually Sino-Vietnamese, from 柑