Words and phrases with “đánh”

The conceptual meaning of đánh is “to beat”, “to hit”, “to fight”. However, in contrast to its English counterparts, đánh appears in many common words and phrases in Vietnamese.

In general, đánh can combine with:

  • A noun to form a verb-object structure.
  • Another verb to form a verb-verb compound.
  • A verb or adjective to form a verb-complement structure.

Expressing “to play”

In Vietnamese, the closest translation of “to play” is chơi, but đánh can serve as an (more casual) alternative for a number of activities carried out by hand, especially those that involve “hitting” actions, including:

  • Some sports:

    • bóng chuyền (volleyball)
    • cầu lông (badminton)
    • gôn (golf)
    • bi-a/bida (pool, billiards)
  • Some musical instruments:

    • trống (drum)
    • đàn (string/keyboard instrument)

      • ghi-ta (guitar)
      • pi-a-nô (piano)
  • Some board games:

    • cờ (chess-like game)
    • bạc (gambling)
    • bài (card)

Note that not every sport played by hand is a good fit for đánh, for example, bowling, which should go together with ném (to throw). In contrast, bóng rổ — basketball — can go well with đánh despite being more “throwing” rather than “hitting”. Similarly, not every (string) instrument is a good fit for đánh, especially bowed ones like violin (more “bowing” than “hitting”).

Forming verb-complement structures

Đánh can combine with a verb or adjective to form a verb-complement structure, where the second part acts as a complement, specifying what happens to the object.

Examples:

  • rơi (to fall): to drop
  • bóng (shiny): to polish
  • thức (awake): to wake (someone) up

Acting as “dummy” verbs

Đánh can combine with another verb and act as a “dummy” component in a verb-verb compound, i.e., the meaning of the compound is virtually the same as that of the second verb. However, the nuance and usage between with and without đánh can be (somestimes very) different.

Examples:

  • cắp (to steal): to steal
  • lừa (to fool): to fool
  • đổi (to swap): to trade (something) off

A non-exhaustive list

Apart from the usages above, đánh can also carry a sense of “to rub”, “to mark”, etc. Below is a non-exhaustive list of words, phrases and collocations in the form of “đánh + <second-part>”. Note that some of them can be of hybrid or fit more than one category.

Category Second part & meaning Meaning of compound
to play bóng chuyền volleyball to play volleyball
bóng chày baseball to play baseball
cầu (lông) badminton to play badminton
trống drum to play drums
đàn string/keyboard instrument to play string/keyboard instruments
pi-a-nô piano to play the piano
cờ chess-like game to play chess-like games
bạc gambling to gamble, to play gambling
bài card to play card games
điện tử electronic to play electronic/computer games
to rub giày shoe to shine shoes
răng tooth to brush teeth
vảy (cá) (fish) scale to scale fish
to mark dấu mark to mark
nhãn label to label
số number to number
giá price to judge, to evaluate
verb-complement structure bóng shiny to polish
rơi to fall to drop (something)
mất to lose to lose
thức awake to wake (someone) up
đồng same to put in the same basket
trượt to fail to fail (someone), to give (someone) a failing grade
đổ to collapse to overthrow
gục to bend down to knock down
đố to challenge to puzzle, to confuse
bật to bounce to displace
bay to fly
dummy component cắp to steal to steal
lừa to fool to fool
đổi to swap to trade (something) off
tráo to swap to exchange fraudulently
liều to risk to pluck up the courage
chén to eat to enjoy eating, to eat comfortably
bắt to catch to catch (sea animals)
miscellaneous fish to fish
máy machine to type
thuế tax to levy taxes
hơi smell to sniff
cược bet to bet
xe vehicle (automobile) to drive an automobile
lái to drive, steering wheel to steer
tiếng noise to inform
động move
ghen jealous (of a wife) to fight a mistress
phấn face powder to apply face powder
đầu head to head (a football)
lửa fire (of engine or lighter) to make fire
úp to turn upside down, to cover (lid) to attack by surprise
lẻ odd (of two or more people) to split off, to go out together without inviting others
rắm fart to fart
gió wind to do gua sha (刮痧)
cảm cold, ill

Some fun facts

  1. The pair of antonyms: bại — “to lose” — and thắng — “to win” — produce the exact same meaning when combined with đánh: both đánh bại and đánh thắng mean “to defeat”. The word to convey “to be defeated” is đánh thua.

  2. Đánh bóng, especially when used out of context, can have multiple interpretations: “to play a ballgame” or “to polish”. In the Southern dialect, people use đánh banh to express the former, since the word for “ball” is banh.

Scroll to Top