Dates

In Vietnamese, we use ngày, tháng, and năm to express dates.

Basic usage

The units of time used to express dates are: ngày, tháng, and năm, which means “day”, “month”, and “year”, respectively.

The names of months are basically tháng plus a number, starting from “one” for “January”, and so on, up to “twelve” for “December”:

English Vietnamese
January tháng Một
February tháng Hai
March tháng Ba
April tháng
May tháng Năm
June tháng Sáu
July tháng Bảy
August tháng Tám
September tháng Chín
October tháng Mười
November tháng Mười một
December tháng Mười hai

In real life, people just write the number down instead of spelling the name out: tháng 1 instead of tháng Một.

Structure

Dates in Vietnamese are arranged from the smallest to the biggest unit of time, with a number following each unit.

ngày + day + tháng + month + năm + year

Examples

  • Ngày 1 tháng Một năm 2001January 1, 2001
  • Hôm nay là ngày 28 tháng Hai.Today is February 28.
  • Tôi sinh ngày 13 tháng Chín năm 1989.I was born on September 13, 1989.

“Small” days

In spoken Vietnamese, we use mồng with the first ten days of months (coincidentally or not, they are all monosyllabic).

Structure

Just replace ngày with mồng for the first ten days of months.

mồng + day

The two of them can also be used together (same meaning).

ngày + mồng + day

Examples

  • Mồng 10 tháng 3March 10
  • Mồng 5 tháng 5 năm 2022May 5, 2022
  • Ngày mồng 1 tháng 7July 1

Usage note

Generally speaking, in formal/written Vietnamese, only ngày is used, rather than mồng. However, there are (usually cultural) contexts, where mồng must be used. For example, for the Tết holiday, the biggest and most important holiday of the year, we must say mồng 1 Tết, not ngày 1 Tết because it sounds very weird.

Further usage

The word for “Common Era” (“Anno Domini”) is Công nguyên, and thereby “Before Common Era” is trước Công nguyên.

Structure

Place Công nguyên or trước Công nguyên after the date to express “CE” (“AD”) or “BCE” (“BC”), respectively.

date + (trước) Công nguyên

In written Vietnamese, they are usually abbreviated as CN and TCN.

Examples

  • Năm 221 trước Công nguyên
  • Năm 221 TCN221 BCE
  • Năm 40 Công nguyên
  • Năm 40 CN40 CE
  • Ngày 1 tháng 10 năm 331 TCNOctober 1, 331 BCE
Scroll to Top