Expressing “(n)ever” with “bao giờ”

In Vietnamese, we use bao giờ to express “ever” (and also “never”).

“To never do”

We use không bao giờ to express “to never do” in general. It’s a combination between không (“no”, “not“) and bao giờ (“when“).

Structure

Place không bao giờ before a verb or an adjective to express “to never do”.

không bao giờ + verb / adj.

We can split and move bao giờ to the end of the sentence.

không + verb / adj. + … + bao giờ

For emphasis, place không bao giờ at the start of the sentence, before the subject. It’s like “Never do I …” instead of “I never …” in English.

Không bao giờ + subj. + verb / adj.

Examples


“Do you ever”

We use the pattern có bao giờ … không to ask “do you ever” based on the structure of yes-no questions.

Structure

có bao giờ + verb / adj. + … + không?

+ verb / adj. + … + bao giờ không?

Có bao giờ + subj. + verb / adj. + … + không?

Examples


“To have never done”

We use chưa bao giờ to express “to have never done” (chưa: “not yet”).

Structure

Place chưa bao giờ before a verb or an adjective to express “to have never done”.

chưa bao giờ + verb / adj.

Similar to không bao giờ, there are also two alternative structures:

chưa + verb / adj. + … + bao giờ

Chưa bao giờ + subj. + verb / adj.

Examples


“Have you ever”

We use the pattern đã bao giờ … chưa to ask “have you ever” based on the structure of perfective yes-no questions.

Structure

đã bao giờ + verb / adj. + … + chưa?

đã + verb / adj. + … + bao giờ chưa?

Đã bao giờ + subj. + verb / adj. + … + chưa?

Examples


Scroll to Top